Em 2011, fontes anônimas divulgaram na Internet a localização brasileira "semi-oficial" de Pokémon, denominada "Bolsodex". O que para alguns foi uma notícia positiva, para outros se tornou motivo de decepção: muitos nomes pareciam fora de lugar, e a ausência de justificativas também trazia um desconforto. Em geral, as pessoas achavam que poderiam fazer melhor.
Nessa página, você e seus amigos podem fazer a sua própria Bolsodex! Pra isso, reunimos informações da Bulbapedia sobre a origem dos nomes de cada Pokémon, e incluímos também os nomes em outros idiomas. Preencha o nome de cada um e clique em "Salvar" pra baixar o arquivo .txt resultante.
Se juntem aí no Discord, botem uma música pra tocar, e briguem pra decidir como caralhos se traduz Gyarados!
Gostou? Quer ver as outras gerações? Quer compartilhar seu resultado com o mundo? Manda um e-mail pra mim com a bolsodex de vocês + nome da equipe que futuramente eu ponho aqui na página!
Bulbasaur may be a combination of bulb (a rounded underground storage organ present in some plants, notably those of the lily family) and σαῦρος saur (Ancient Greek for lizard), commonly used for the names of lizards and dinosaurs.
Fushigidane may be a combination of 不思議 fushigi (mysterious) and 種 tane (seed). It literally means "isn't it strange?" (fushigi, da ne?).
Japonês
フシギソウ Fushigisou
From 不思議 fushigi and 草 sō or そう sō
Inglês
Ivysaur
Ver abaixo
Francês
Herbizarre
From herbe and bizarre; also sounds like air bizarre, "strange look"
Espanhol
Ivysaur
Same as English name
Alemão
Bisaknosp
From Bi, Saurier, and Knospe
Português brasileiro
Ivysaur is a combination of ivy (woody climbing or trailing plant genus) and σαῦρος saur (Ancient Greek for lizard).
Fushigisou can be taken to mean "it seems strange" or 不思議 草 fushigi sou (strange grass).
Japonês
フシギバナ Fushigibana
From 不思議 fushigi and 花 hana
Inglês
Venusaur
Ver abaixo
Francês
Florizarre
From flore and bizarre
Espanhol
Venusaur
Same as English name
Alemão
Bisaflor
From Bi, Saurier and Flora or flor
Português brasileiro
Venusaur is a combination of the words Venus (referring to the Venus flytrap plant) or venom and the Greek saur (lizard).
Fushigibana is a pun on 不思議な花 "fushigi na hana" (strange flower).
Japonês
ヒトカゲ Hitokage
From 火 hi and トカゲ tokage
Inglês
Charmander
Ver abaixo
Francês
Salamèche
From Salamandre and mèche
Espanhol
Charmander
Same as English name
Alemão
Glumanda
From Glut and Salamander
Português brasileiro
Charmander is a combination of char (to burn) and salamander.
Hitokage is derived from 火蜥蜴 (salamander): 火 hi (fire) and 蜥蜴 tokage (lizard).
Japonês
リザード Lizardo
From the English Lizard
Inglês
Charmeleon
Ver abaixo
Francês
Reptincel
A combination of reptile and Étincelle
Espanhol
Charmeleon
Same as English name
Alemão
Glutexo
A combination of Glut and Echse or exothermic
Português brasileiro
Charmeleon may be a combination of char (to burn) and chameleon.
Lizardo may be derived from the transliteration of the English word lizard.
Japonês
リザードン Lizardon
From リザード rizādo and ドン don, or ドラゴン dragon
Inglês
Charizard
Ver abaixo
Francês
Dracaufeu
From draco and au feu !
Espanhol
Charizard
Same as English name
Alemão
Glurak
From Glut and Drache and/or Rakete
Português brasileiro
Charizard may be a combination of char (to burn) and lizard.
Lizardon may be a combination of lizard and either dragon or don (Ancient Greek for tooth, commonly used in dinosaur names).
Japonês
ゼニガメ Zenigame
From 銭亀 zenigame
Inglês
Squirtle
Ver abaixo
Francês
Carapuce
From Carapace and puce. Puce can also be a term of affection for something cute
Espanhol
Squirtle
Same as English name
Alemão
Schiggy
From Schildkröte
Português brasileiro
Squirtle is a combination of squirt (to spray and small child) and turtle.
Zenigame is a combination of 銭 zeni (money) and 亀 kame (tortoise/turtle). It literally means 銭亀 baby pond turtle. According to Pokémon Black and White's television program PokéQuiz, "'Zeni' is an old-fashioned word for money. Squirtle's shells look like old coins, so that's how they got their name!"
Japonês
カメール Kameil
From 噛める kameru or 亀 kame and テール tēru
Inglês
Wartortle
Ver abaixo
Francês
Carabaffe
From carapace and baffe
Espanhol
Wartortle
Same as English name
Alemão
Schillok
From Schildkröte and Locke
Português brasileiro
Wartortle is a combination of war or warrior, tortoise, and turtle.
Kameil may be a combination of 亀 kame (tortoise/turtle) and tail. It may also be a corruption of 噛める kameru (to be able to bite).
Japonês
カメックス Kamex
From 亀 kame and マックス makkusu
Inglês
Blastoise
Ver abaixo
Francês
Tortank
From tortue and tank
Espanhol
Blastoise
Same as English name
Alemão
Turtok
Possibly from turtle and to lock on to something or Lock
Português brasileiro
Blastoise is a combination of blast (referring to its cannons) and tortoise.
Kamex may be a combination of 亀 kame (tortoise/turtle) and マックス max (maximum).
Japonês
キャタピー Caterpie
From キャタピラー kyatapirā
Inglês
Caterpie
Ver abaixo
Francês
Chenipan
From chenille and pan; also a pun on chenapan
Espanhol
Caterpie
Same as English/Japanese name
Alemão
Raupy
From Raupe
Português brasileiro
Caterpie may be a corruption of caterpillar.
Japonês
トランセル Transel
From トランス toransu and セル seru. Also likely a pun on ランドセル randoseru.
Inglês
Metapod
Ver abaixo
Francês
Chrysacier
From chrysalide and acier
Espanhol
Metapod
Same as English name
Alemão
Safcon
From safe and cocoon
Português brasileiro
Metapod may be a combination of metamorphosis and pod (a shell containing seeds).
Transel may be a combination of transform (to change appearance) and cell (a small room) or shell. It also might be a pun on ランドセル randoseru (school bag).
Japonês
バタフリー Butterfree
From バタフライ batafurai and フリー furī. Possibly also パタパタ patapata and 振る furu
Inglês
Butterfree
Ver abaixo
Francês
Papilusion
From papillon and illusion
Espanhol
Butterfree
Same as English/Japanese name
Alemão
Smettbo
From Schmetterling and possibly Bö
Português brasileiro
Butterfree may be a combination of butterfly and free (referring to its ability to fly after being grounded for two evolutionary stages).
Its Japanese name may also involve パタパタ patapata (the sound of wings flapping) and 振る furu (to flap).
Japonês
ビードル Beedle
From ビー bī and ニードル nīdoru
Inglês
Weedle
Ver abaixo
Francês
Aspicot
From asticot and picot
Espanhol
Weedle
Same as English name
Alemão
Hornliu
From Horn
Português brasileiro
Weedle may be a combination of worm and needle. It may also be a corruption of weevil, another type of bug.
Beedle may be a combination of bee and needle.
Japonês
コクーン Cocoon
From コクーン kokūn
Inglês
Kakuna
Ver abaixo
Francês
Coconfort
From cocon, confort and fort
Espanhol
Kakuna
Same as English name
Alemão
Kokuna
From Kokon
Português brasileiro
Kakuna may be a corruption of cocoon.
Cocoon is literally cocoon.
Japonês
スピアー Spear
From スピアー supiā
Inglês
Beedrill
Ver abaixo
Francês
Dardargnan
From d'Artagnan, dard and dare-dare
Espanhol
Beedrill
Same as English name
Alemão
Bibor
From Biene and Bohrer
Português brasileiro
Beedrill may be a combination of bee and drill.
Spear is literally spear.
Japonês
ポッポ Poppo
From ぽっぽ poppo
Inglês
Pidgey
Ver abaixo
Francês
Roucool
From roucoule and English cool
Espanhol
Pidgey
Same as English name
Alemão
Taubsi
From Taube
Português brasileiro
Pidgey may be a corruption of pigeon or a combination of budgie, chickadee, and pudgy (small and plump).
Poppo may be a shortening of ポッポッポ poppoppo (the sound pigeons make).
Japonês
ピジョン Pigeon
From ピジョン pijon
Inglês
Pidgeotto
Ver abaixo
Francês
Roucoups
From roucoule and coups
Espanhol
Pidgeotto
Same as English name
Alemão
Tauboga
From Taube
Português brasileiro
Pidgeotto may be a combination of pigeon and diciotto (Italian for 18, which is the level Pidgey evolves into Pidgeotto). It may also reference Otto Lilienthal (a pioneer of aviation). It is also very similar to the romanized spelling of Pidgeot's Japanese name, ピジョット pijotto.
Pigeon is literally pigeon.
Japonês
ピジョット Pigeot
From ピジョン pijon and ジェット jetto
Inglês
Pidgeot
Ver abaixo
Francês
Roucarnage
From roucoule and carnage
Espanhol
Pidgeot
Same as English name
Alemão
Tauboss
From Taube and Boss
Português brasileiro
Pidgeot and Pigeot may be a combination of pigeon and jet (referring to its speedy flight).
Japonês
コラッタ Koratta
From 子 ko, 小 ko, and ラット ratto
Inglês
Rattata
Ver abaixo
Francês
Rattata
Same as English name
Espanhol
Rattata
Same as English name
Alemão
Rattfratz
From Ratte and Fratz
Português brasileiro
Rattata may be a combination of rat and attack, as indicated by its beta name. It may also incorporate rat-a-tat (a tapping sound).
Koratta may be a combination of 子 ko (child) or 小 ko (small) and ラット ratto (rat).
Japonês
ラッタ Ratta
From ラット ratto
Inglês
Raticate
Ver abaixo
Francês
Rattatac
From rat and attaque
Espanhol
Raticate
Same as English name
Alemão
Rattikarl
From Ratte and radikal
Português brasileiro
Raticate may be a combination of rat and eradicate (to destroy or exterminate) or masticate (to chew).
Ratta may be a corruption of ラット ratto (rat).
Japonês
オニスズメ Onisuzume
From 鬼 oni and 雀 suzume
Inglês
Spearow
Ver abaixo
Francês
Piafabec
From piaf and bec
Espanhol
Spearow
Same as English name
Alemão
Habitak
From Habicht and Attacke. Also a possible allusion to Habitat
Português brasileiro
Spearow may be a combination of spear (referring to its sharp beak) and sparrow.
Onisuzume may be a combination of 鬼 oni (demon) and 雀 suzume (sparrow).
Japonês
オニドリル Onidrill
From 鬼 oni, 鳥 dori, and ドリル doriru
Inglês
Fearow
Ver abaixo
Francês
Rapasdepic
From rapace, as de pique and piquer. Effectively translates as "Swooping predator"
Espanhol
Fearow
Same as English name
Alemão
Ibitak
From Ibis and Attacke
Português brasileiro
Fearow may be a combination of fear (referring to its intimidating appearance) and sparrow. It may also involve feather and arrow (referring to its sharp beak).
Onidrill may be a combination of 鬼 oni (demon), 鳥 dori (bird), and ドリル doriru (drill).
Japonês
アーボ Arbo
Shortening of Arbok or a partial anagram of ボア boa
Inglês
Ekans
Ver abaixo
Francês
Abo
Anagram of boa
Espanhol
Ekans
Same as English name
Alemão
Rettan
Natter spelled backwards
Português brasileiro
Ekans appears to be snake spelled backwards.
Arbo may be a shortening of Arbok, which is cobra spelled backwards (replacing the c with a k).
Japonês
アーボック Arbok
Cobra spelled backwards, with a k instead of a c
Inglês
Arbok
Ver abaixo
Francês
Arbok
Same as English/Japanese name
Espanhol
Arbok
Same as English/Japanese name
Alemão
Arbok
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Arbok may be cobra spelled backwards (replacing the c with a k).
Japonês
ピカチュウ Pikachu
Combination of ピカピカ pikapika and チューチュー chūchū
Inglês
Pikachu
Ver abaixo
Francês
Pikachu
Same as Japanese name
Espanhol
Pikachu
Same as Japanese name
Alemão
Pikachu
Same as Japanese name
Português brasileiro
Pikachu is a combination of ピカピカ pikapika (onomatopoeia for sparkle) and チューチュー chūchū (the sound of a mouse squeaking).[6] It may also be derived from "peekaboo".
Japonês
ライチュウ Raichu
From 雷 rai and チューチュー chūchū (the sound of squeaking)
Inglês
Raichu
Ver abaixo
Francês
Raichu
Same as Japanese name
Espanhol
Raichu
Same as Japanese name
Alemão
Raichu
Same as Japanese name
Português brasileiro
Raichu is a combination of 雷 rai (thunder) and チューチュー chūchū (the sound of squeaking).
Alolan Raichu's alternate name, Hodad, as seen in the Ultra Sun Pokédex entry, seems to be a direct reference to the term hodad.
Japonês
サンド Sand
From sand
Inglês
Sandshrew
Ver abaixo
Francês
Sabelette
From sable and belette
Espanhol
Sandshrew
Same as English name
Alemão
Sandan
From Sand
Português brasileiro
Sandshrew is a combination of sand and shrew.
Sand is simply sand.
Japonês
サンドパン Sandpan
From "sand" and "pangolin"
Inglês
Sandslash
Ver abaixo
Francês
Sablaireau
From sable and blaireau
Espanhol
Sandslash
Same as English name
Alemão
Sandamer
From sand, armadillo, and Wie Sand am Meer
Português brasileiro
Sandslash is a combination of sand and slash, referring to its long claws.
Sandpan may be a combination of sand and pangolin.
Japonês
ニドラン♀ Nidoran♀
Possibly from "needle"
Inglês
Nidoran♀
Ver abaixo
Francês
Nidoran♀
Same as Japanese name
Espanhol
Nidoran♀
Same as Japanese name
Alemão
Nidoran♀
Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidoran♀ may be derived from needle. It may also come from cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees) referring to the two distinct evolutionary lines with similar names and traits. Also, the Japanese word ran is translated as orchid in English. Orchids are flowers that can be purple or blue, these being the same colors as the male and female evolutionary forms of Nidoran, respectively. The ♀ is an indication of its female gender.
Japonês
ニドリーナ Nidorina
Possibly from "needle", plus feminine ending -a
Inglês
Nidorina
Ver abaixo
Francês
Nidorina
Same as English/Japanese name
Espanhol
Nidorina
Same as English/Japanese name
Alemão
Nidorina
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Nidorina may be a combination of needle and rhinoceros. Nido may also be based on cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably by jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees), referring to the two distinct evolutionary lines using the name with similar names and traits. Rina likely alludes to its female gender; in some languages, such as Spanish and Italian, names and words ending in a are an indication to the female gender.
Japonês
ニドクイン Nidoqueen
Possibly from "needle", plus "queen"
Inglês
Nidoqueen
Ver abaixo
Francês
Nidoqueen
Same as Japanese name
Espanhol
Nidoqueen
Same as Japanese name
Alemão
Nidoqueen
Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidoqueen may be a combination of needle and queen (reflective of its gender and being the final evolution). Nido may also be based on cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably by jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees), referring to there being two distinct evolutionary lines using the name with similar names and traits.
Japonês
ニドラン♂ Nidoran♂
Possibly from "needle"
Inglês
Nidoran♂
Ver abaixo
Francês
Nidoran♂
Same as Japanese name
Espanhol
Nidoran♂
Same as Japanese name
Alemão
Nidoran♂
Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidoran♂ may be derived from needle. It may also come from cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees) referring to the two distinct evolutionary lines with similar names and traits. Also, the Japanese word ran is translated as orchid in English. Orchids are flowers that can be purple or blue, these being the same colors as the male and female evolutionary forms of Nidoran, respectively. The ♂ is an indication of its male gender.
Japonês
ニドリーノ Nidorino
Possibly from "needle", plus masculine ending -o
Inglês
Nidorino
Ver abaixo
Francês
Nidorino
Same as Japanese name
Espanhol
Nidorino
Same as Japanese name
Alemão
Nidorino
Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidorino may be a combination of needle and rhinoceros. Nido may also be based on cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably by jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees), referring to the two distinct evolutionary lines using the name with similar names and traits. Rino likely alludes to its male gender; in some languages, such as Spanish, names and words ending in o are an indication to the male gender.
Japonês
ニドキング Nidoking
Possibly from "needle", plus "king"
Inglês
Nidoking
Ver abaixo
Francês
Nidoking
Same as Japanese name
Espanhol
Nidoking
Same as Japanese name
Alemão
Nidoking
Same as Japanese name
Português brasileiro
Nidoking may be a combination of needle and king (reflective of its gender and being the final evolution). Nido may also be based on cnidocyte, a type of venomous cell responsible for the stings delivered by stinging animals, most notably by jellyfish. Alternatively, it may be based on 二 ni (two) or 二度 nido (two times/two degrees), referring to there being two distinct evolutionary lines using the name with similar names and traits.
Japonês
ピッピ Pippi
Possibly shortening and repetition of pixie
Inglês
Clefairy
Ver abaixo
Francês
Mélofée
From mélopée and fée
Espanhol
Clefairy
Same as its English name
Alemão
Piepi
From its Japanese name
Português brasileiro
Clefairy may be a combination of clef (a musical key, referencing its singing ability) and fairy.
Pippi may be the first syllable of pixie repeated.
Japonês
ピクシー Pixy
Corruption of pixie
Inglês
Clefable
Ver abaixo
Francês
Mélodelfe
From mélodie and elfe
Espanhol
Clefable
Same as English name
Alemão
Pixi
From pixie
Português brasileiro
Clefable may be a combination of clef (a musical key, referencing its singing ability) and fable.
Pixy may be a corruption of pixie.
Japonês
ロコン Rokon
Possibly from 六 roku and 恨 kon, こんこん kon kon, コンロ konro, or 狐 ko
Inglês
Vulpix
Ver abaixo
Francês
Goupix
From Goupil and six
Espanhol
Vulpix
Same as English name
Alemão
Vulpix
Same as English name
Português brasileiro
Vulpix may be a combination of vulpes (Latin for fox) and six.
Its Alolan name Keokeo may be derived from keʻokeʻo (Hawaiian for white).
Rokon may be a combination of 六 roku (six) and 恨 kon (grudge; from the curse its evolution may cast on its foes), こんこん kon kon (the sound foxes make), コンロ konro (gas stove; relating to its Fire type), or 狐 ko (an alternate reading of kitsune; Japanese for fox).
Japonês
キュウコン Kyukon
Possibly from 九 kyū and 恨 kon, こんこん kon kon, コンロ konro, or 狐 ko.
Inglês
Ninetales
Ver abaixo
Francês
Feunard
From feu, renard and neuf
Espanhol
Ninetales
Same as English name
Alemão
Vulnona
From Vulpes and nona
Português brasileiro
Ninetales may be a combination of nine and tales, which itself may combine tails and fairy tales (alluding to it being based on a mythical creature). It may also reference the cat o' nine tails whip (due to its tendency to punish anyone who grabs its tails).
Kyukon may be a combination of 九 kyū (nine) and 恨 kon (grudge; from the curse it may cast on its foes), こんこん kon kon (the sound foxes make), コンロ konro (gas stove; relating to its Fire type), or 狐 ko (an alternate reading of kitsune; Japanese for fox). Alternatively, it can be read as 旧恨 kyūkon (old grudge).
Japonês
プリン Purin
From プリン purin, プチ puchi, ぷりぷり puripuri, and 風船 fūsen.
Inglês
Jigglypuff
Ver abaixo
Francês
Rondoudou
From rond and roudoudou, doux
Espanhol
Jigglypuff
Same as English name
Alemão
Pummeluff
From pummelig and fluff
Português brasileiro
Jigglypuff may be a combination of jiggly and puff (to swell in size, or a burst of air).
Purin may literally be プリン purin (pudding; referring to its soft body). It may also involve プチ puchi (petit), ぷりぷり puripuri (angrily or in a huff; referring to its personality), and 風船 fūsen (balloon).
Japonês
プクリン Pukurin
From ぷくぷく pukupuku, ぷりぷり puripuri, プリン purin, くりくり kurikuri, 風船 fūsen, and 膨れる fukureru.
Inglês
Wigglytuff
Ver abaixo
Francês
Grodoudou
From gros and doudou, a word for a teddy or a doll that babies use for comfort
Espanhol
Wigglytuff
Same as English name
Alemão
Knuddeluff
From knuddeln and fluff
Português brasileiro
Wigglytuff may be a combination of wiggly and a corruption of tuft (a bunch of hair) or tough (strong and durable; referring to its personality or flexible skin).
Pukurin may be derived from ぷくぷく pukupuku (cute and chubby), ぷりぷり puripuri (angrily or in a huff; referring to its personality), プリン purin (pudding; referring to its soft body), and くりくり kurikuri (big and round). It may also involve 風船 fūsen (balloon) and 膨れる fukureru (to expand or inflate).
Japonês
ズバット Zubat
From bat and ずばっと zubatto, an onomatopoeia for when an edged tool forcefully pierces something
Inglês
Zubat
Ver abaixo
Francês
Nosferapti
From Nosferatu, another word for vampire. The "pti" comes from petit, to go with the alto in Golbat's French name
Espanhol
Zubat
Same as English/Japanese name
Alemão
Zubat
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Zubat may be a pun based on both bat and ずばっと zubatto (the sound of an edged tool forcefully piercing something; referring to its sharp fangs).
Japonês
ゴルバット Golbat
Possibly derived from gollop and bat.
Inglês
Golbat
Ver abaixo
Francês
Nosferalto
Comes from Nosferatu and alto
Espanhol
Golbat
Same as English/Japanese name
Alemão
Golbat
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Golbat may be derived from gollop, a variation of gulp (to eat or drink quickly or greedily; referring to its appetite for blood) and bat. It could also be a shortening of golden-capped fruit bat.
Japonês
ナゾノクサ Nazonokusa
Means "enigmatic grass" (謎の草 nazo no kusa)
Inglês
Oddish
Ver abaixo
Francês
Mystherbe
From mystère and herbe. The whole word sounds very similar to just mystère
Espanhol
Oddish
Same as English name
Alemão
Myrapla
From myrtle or mysteriös and plant
Português brasileiro
Oddish may be a combination of odd (strange) and radish, as well as pun on oddish (somewhat odd).
Nazonokusa may mean 謎の草 nazo no kusa (enigmatic grass).
Japonês
クサイハナ Kusaihana
Means "stinking flower" (臭い花 kusai hana)
Inglês
Gloom
Ver abaixo
Francês
Ortide
From ortie and fétide
Espanhol
Gloom
Same as English name
Alemão
Duflor
From Duft and Flor
Português brasileiro
Gloom may be derived from gloom (a state of depression; referring to its unhappy expression or how its foul odor makes others feel) and bloom. It also sounds like glume (a type of leaf in grass flower anatomy.)
Kusaihana literally means "stinking flower" (臭い花 kusai hana).
Japonês
ラフレシア Ruffresia
Corruption of Rafflesia
Inglês
Vileplume
Ver abaixo
Francês
Rafflesia
From rafflesia
Espanhol
Vileplume
Same as English name
Alemão
Giflor
From Gift and Flor
Português brasileiro
Vileplume may be a combination of vile (referring to its foul odor) and plume (referring to the clouds of noxious pollen it emits).
Ruffresia may be a corruption of Rafflesia.
Japonês
パラス Paras
From parasite
Inglês
Paras
Ver abaixo
Francês
Paras
Same as Japanese name
Espanhol
Paras
Same as Japanese name
Alemão
Paras
Same as Japanese name
Português brasileiro
Paras is a shortening of parasite, referring to the parasitic mushroom growing on its back.
Japonês
パラセクト Parasect
From parasite and insect
Inglês
Parasect
Ver abaixo
Francês
Parasect
Same as English/Japanese name
Espanhol
Parasect
Same as English/Japanese name
Alemão
Parasek
From Parasit and Insekt
Português brasileiro
Parasect may be a combination of parasite and insect.
Japonês
コンパン Kongpang
Possibly from こんちゅう konchū
Inglês
Venonat
Ver abaixo
Francês
Mimitoss
From mimi, mite, and toss, possibly from Mythos
Espanhol
Venonat
Same as English name
Alemão
Bluzuk
From Blut and a form of zutzeln
Português brasileiro
Venonat may be combination of venom and gnat (a small insect).
Kongpang may be derived from こんちゅう konchū (insect).
Japonês
モルフォン Morphon
From metamorphosis or Morpho
Inglês
Venomoth
Ver abaixo
Francês
Aéromite
From the prefix aero- and mite
Espanhol
Venomoth
Same as English name
Alemão
Omot
From venom and Motte
Português brasileiro
Venomoth may be a combination of venom and moth.
Morphon may be derived from metamorphosis or Morpho, a genus of butterflies.
Japonês
ディグダ Digda
From the word dig
Inglês
Diglett
Ver abaixo
Francês
Taupiqueur
From taupe and marteau-piqueur
Espanhol
Diglett
Same as English name
Alemão
Digda
Same as Japanese name
Português brasileiro
Diglett may be a combination of dig and the suffix -let (indicating small size).
Digda may be derived from dig.
Japonês
ダグトリオ Dugtrio
From dug and trio
Inglês
Dugtrio
Ver abaixo
Francês
Triopikeur
From trio and marteau-piqueur
Espanhol
Dugtrio
Same as English name
Alemão
Digdri
From dig and drei or Trio
Português brasileiro
Dugtrio may be a combination of dug and trio (a group of three).
Japonês
ニャース Nyarth
From ニャー nyā
Inglês
Meowth
Ver abaixo
Francês
Miaouss
From miaou, with -ss for the evil sounding, and ouste
Espanhol
Meowth
Same as English name
Alemão
Mauzi
From mauzen
Português brasileiro
Meowth may be a combination of meow (the sound a cat makes), mouth, and wealth, alluding to the Maneki-neko's capacity to bring good fortune. The -th may also be borrowed from Nyarth, as both meow and nyā are onomatopoeia of a cat's cry.
Nyarth may be a combination of ニャー nyā (the sound a cat makes) and the switched sounds of シャム Shamu (Siam, former name of Thailand), becoming ミャス Myasu. Siam relates to a cat breed, the Siamese, which in turn relates to Meowth's evolution, Persian, and the Persian cat breed.
Japonês
ペルシアン Persian
From Persian
Inglês
Persian
Ver abaixo
Francês
Persian
Same as English name
Espanhol
Persian
Same as English name
Alemão
Snobilikat
From Snob, nobilis, and Katze
Português brasileiro
Persian refers to Persian cats. It could also be related to purr, the onomatopoeia for the noise a cat makes when content.
Japonês
コダック Koduck
From 子ko and duck
Inglês
Psyduck
Ver abaixo
Francês
Psykokwak
From psychique and couac
Espanhol
Psyduck
Same as English name
Alemão
Enton
From Ente
Português brasileiro
Psyduck is a combination of psychic (referring to its mental powers) and duck.
Koduck may be a combination of 子ko (child) and duck.
Japonês
ゴルダック Golduck
Possibly a combination of gold and duck
Inglês
Golduck
Ver abaixo
Francês
Akwakwak
From aqua and quack
Espanhol
Golduck
Same as English/Japanese name
Alemão
Entoron
From Ente and or
Português brasileiro
Golduck may be a combination of gold and duck. While Golduck itself is not colored gold, gold is often used to symbolize the psychic abilities: the Gold Gummi is the Gummi variety loved by Psychic-type Pokémon, and the Marsh Badge's Japanese name is "Gold Badge".
Japonês
マンキー Mankey
A combination of the words man and monkey
Inglês
Mankey
Ver abaixo
Francês
Férosinge
From féroce and singe
Espanhol
Mankey
Same as English/Japanese name
Alemão
Menki
From its English/Japanese name
Português brasileiro
Mankey may be a combination of mad or man and monkey. It could also be a pun on cranky, referring to Mankey's irritable personality.
Japonês
オコリザル Okorizaru
From 怒り猿
Inglês
Primeape
Ver abaixo
Francês
Colossinge
From colosse and singe
Espanhol
Primeape
Same as English name
Alemão
Rasaff
From rasend and Affe
Português brasileiro
Primeape may be a combination of prime and ape, as well as being a pun on primate.
Okorizaru can be taken to be 怒り猿 (angry monkey).
Japonês
ガーディ Gardie
From guardian/guard dog
Inglês
Growlithe
Ver abaixo
Francês
Caninos
Based on canine
Espanhol
Growlithe
Same as English name
Alemão
Fukano
From Funke, canis and Vulkan
Português brasileiro
Growlithe may be a combination of growl and lithe.
Gardie may refer to its abilities as a guard dog, as a corruption of guard or guardian.
Japonês
ウインディ Windie
From wind/windy
Inglês
Arcanine
Ver abaixo
Francês
Arcanin
Similar to English name
Espanhol
Arcanine
Same as English name
Alemão
Arkani
From arcane, canis and Vulkan
Português brasileiro
Arcanine is a combination of arcane and canine. It may also derive from arson, given its Fire-typing.
Windie may refer to wind or windy, reflecting its defining nature of being fast like the wind, further emphasized by Extreme Speed being its signature move in Generation II.
Japonês
ニョロモ Nyoromo
From ニョロニョロ nyoronyoro and 子供 kodomo
Inglês
Poliwag
Ver abaixo
Francês
Ptitard
From petit and têtard
Espanhol
Poliwag
Same as English name
Alemão
Quapsel
From Kaulquappe
Português brasileiro
Poliwag is a corruption of polliwog (outdated term for tadpole). Wag may refer to its long tail, although it is worth noting that polliwog literally means "head-wiggle."
Nyoromo may be a combination of ニョロニョロ nyoronyoro (the sound of slithering) and 子供 kodomo (child).
Japonês
ニョロゾ Nyorozo
From ニョロニョロ nyoronyoro
Inglês
Poliwhirl
Ver abaixo
Francês
Têtarte
From têtard and tarte
Espanhol
Poliwhirl
Same as English name
Alemão
Quaputzi
From Kaulquappe and putzig
Português brasileiro
Poliwhirl may be a combination of polliwog (an alternate name for a tadpole), and whirl, referring to the spiral on its stomach, but also possibly from whirlpool.
Nyorozo is derived from ニョロニョロ nyoronyoro (the sound of slithering).
Japonês
ニョロボン Nyorobon
From ニョロニョロ nyoronyoro and 洪 kō which can also be read as hon or bon
Inglês
Poliwrath
Ver abaixo
Francês
Tartard
From Tartares, tarte (twice) and têtard
Espanhol
Poliwrath
Same as English name
Alemão
Quappo
From Kaulquappe
Português brasileiro
Poliwrath is a combination of polliwog (another name for a tadpole), and wrath (anger).
Nyorobon is a combination of ニョロニョロ nyoronyoro (the sound of slithering) and an alternate reading of 洪 kō (deluge or flood) is hon (relative to bon).
Japonês
ケーシィ Casey
From Edgar Cayce
Inglês
Abra
Ver abaixo
Francês
Abra
Same as English name
Espanhol
Abra
Same as English name
Alemão
Abra
Same as English name
Português brasileiro
Abra is derived from Abracadabra, an incantation used in stage magic. It may also be derive from cabra (Spanish for goat).
Casey is derived from Edgar Cayce, a purported psychic famous for entering self-induced trances.
Japonês
ユンゲラー Yungerer
From a corruption of Uri Geller
Inglês
Kadabra
Ver abaixo
Francês
Kadabra
Same as English name
Espanhol
Kadabra
Same as English name
Alemão
Kadabra
Same as English name
Português brasileiro
Kadabra is part of an incantation used in stage magic, Abracadabra.
The Japanese names of the Abra line are based on famous mystics. Yungerer is a corruption of Uri Geller (with リ ri replaced by the visually similar ン n), who claims to have the ability to bend spoons with his mind. As a result, Geller sued Nintendo for using his likeness in a character.
Japonês
フーディン Foodin
A reference to Jean Eugène Robert-Houdin or Harry Houdini
Inglês
Alakazam
Ver abaixo
Francês
Alakazam
Same as English name
Espanhol
Alakazam
Same as English name
Alemão
Simsala
From Simsalabim
Português brasileiro
Alakazam is an incantation used in stage magic, similar to Abracadabra.
Foodin can be spelled Houdin and is probably a reference to Jean Eugène Robert-Houdin or Harry Houdini, who were both famous magicians, as the Japanese names of the Abra line are based on famous mystics.
Japonês
ワンリキー Wanriky
A combination of the on'yomi readings of 腕 wan (arm) and 力 riki (strength)
Inglês
Machop
Ver abaixo
Francês
Machoc
From Macho and choc
Espanhol
Machop
Same as English name
Alemão
Machollo
From Macho and Proll
Português brasileiro
Machop may be a combination of macho (Spanish and Portuguese for overly male or chauvinist) and chop. Macho has come to mean tough or masculine in English. Akin to Mr. Mime, the masculine attribute has no reflection on gender assignment, as both species can be male and female; however, Machop's evolutionary line does have a 3:1 male:female ratio, making the species predominantly—but not entirely—male. The name may also be somewhat-related to the synapsid moschops, which has a vaguely similar-looking face.
Wanriky is a combination of the on'yomi readings of 腕 wan (arm) and 力 riki (strength).
Japonês
ゴーリキー Goriky
Corruption of 剛力 gōriki
Inglês
Machoke
Ver abaixo
Francês
Machopeur
From Macho and choppeur or peur
Espanhol
Machoke
Same as English name
Alemão
Maschock
From Macho and Schock
Português brasileiro
Machoke may be a combination of macho (Spanish for male, overly masculine or chauvinist) and choke. Macho has come to mean tough or masculine in English. Akin to Mr. Mime, the masculine attribute has no reflection on gender assignment, as both species can be male and female; however, Machop's evolutionary line does have a 3:1 male:female ratio, making the species predominantly—but not entirely—male.
Goriky is a corruption of 剛力 gōriki (herculean strength).
Japonês
カイリキー Kairiky
Corruption of 怪力 kairiki
Inglês
Machamp
Ver abaixo
Francês
Mackogneur
From macho and cogneur.
Espanhol
Machamp
Same as English name
Alemão
Machomei
From machomai, or Macho and Meister
Português brasileiro
Machamp may be a combination of macho (Spanish for overly masculine or chauvinist) and champion. Macho has come to mean tough or masculine in English. Akin to Mr. Mime, the masculine attribute has no reflection on gender assignment, as both species can be male and female; however, Machop's evolutionary line does have a 3:1 male:female ratio, making the species predominantly—but not entirely—male. The name may also incorporate the term Mach, referring to the high speeds at which Machamp can dole out its powerful punches.
Kairiky is a corruption of 怪力 kairiki (superhuman strength). It is worth noting that kairiki is the Japanese name of Strength.
Japonês
マダツボミ Madatsubomi
Can be read as まだ蕾
Inglês
Bellsprout
Ver abaixo
Francês
Chétiflor
From chétif and fleur
Espanhol
Bellsprout
Same as English name
Alemão
Knofensa
From Knospe, Fenchel and Samen
Português brasileiro
Bellsprout is a combination of bell (referring to its bell-like head) and sprout (referring to it being relatively young in its evolutionary line).
Madatsubomi can be taken to mean まだ蕾 (still [a] flower bud).
Japonês
ウツドン Utsudon
From 靫葛 utsubokazura
Inglês
Weepinbell
Ver abaixo
Francês
Boustiflor
From boustifaille and flora
Espanhol
Weepinbell
Same as English name
Alemão
Ultrigaria
From Utricularia
Português brasileiro
Weepinbell may be a combination of weeping and bell (referring to its bell-like shape). A weeping plant is one that droops.
Utsudon is derived from 靫葛 utsubokazura (pitcher plant).
Japonês
ウツボット Utsubot
From 靫葛 utsubokazura
Inglês
Victreebel
Ver abaixo
Francês
Empiflor
From s'empiffrer and flora.
Espanhol
Victreebel
Same as English name
Alemão
Sarzenia
From Sarracenia
Português brasileiro
Victreebel seems to be a combination of victory (corrupted to make a pun on tree) and bell (referring to its bell-like shape). The maximum number of characters possible to make up a Pokémon's name in Generation I was ten, and this is likely the reason for the misspelling of bell as bel.
Utsubot is derived from 靫葛 utsubokazura (pitcher plant). It may also be based on 壷 tsubo (jar) or ポット pot (relative to bot), referring to its shape. It could also draw from botanical.
Japonês
メノクラゲ Menokurage
From 目の敵 menokataki and 水母 kurage
Inglês
Tentacool
Ver abaixo
Francês
Tentacool
Same as English name
Espanhol
Tentacool
Same as English name
Alemão
Tentacha
From tentacle
Português brasileiro
Tentacool is a combination of tentacle and cool.
Menokurage may be a combination of 目の敵 menokataki (enemy) and 水母 kurage (jellyfish). Alternatively, it may be a pun on the expression 目の毒 menodoku ("poison to the eye", referring to a tempting thing but one that must not be looked at), considering that its evolution's name is ドククラゲ dokukurage.
Japonês
ドククラゲ Dokukurage
Literally 毒水母 poison jellyfish
Inglês
Tentacruel
Ver abaixo
Francês
Tentacruel
Same as English name
Espanhol
Tentacruel
Same as English name
Alemão
Tentoxa
From Tentakel and toxisch
Português brasileiro
Tentacruel is a combination of tentacle and cruel or ruler (referencing it as the line's final evolutionary stage).
Dokukurage literally means 毒水母 (poison jellyfish).
Japonês
イシツブテ Isitsubute
From 石 ishi and 礫 tsubute
Inglês
Geodude
Ver abaixo
Francês
Racaillou
From racaille and caillou
Espanhol
Geodude
Same as English name
Alemão
Kleinstein
From klein, Stein, and Einstein
Português brasileiro
Geodude may be a combination of the prefix geo-, from γῆ (gē), Greek for earth, and dude, a slang word for a male. It may also be from geode, a usually hollow volcanic rock with crystal inside, and dude.
Isitsubute is a combination of 石 ishi (stone) and 礫 tsubute (throwing stones).
Japonês
ゴローン Golone
From golem and stone, and possibly ゴロゴローン gorogorōn
Inglês
Graveler
Ver abaixo
Francês
Gravalanch
From gravats and avalanche
Espanhol
Graveler
Same as English name
Alemão
Georok
From geo or Geode and rock
Português brasileiro
Graveler is possibly derived from gravel. It could also be a corruption of groveler, someone who bows at the feet of a superior.
Golone may be a combination of golem and stone. Additionally, ゴロゴローン gorogorōn is the sound of rolling, a pastime of Graveler.
Japonês
ゴローニャ Golonya
From golem and stone, and possibly ゴロゴローン gorogorōn
Inglês
Golem
Ver abaixo
Francês
Grolem
Corruption of gros and Golem
Espanhol
Golem
Same as English name
Alemão
Geowaz
From geo or Geode and Walze
Português brasileiro
Golem is a reference to the golems of medieval and Hebrew legend.
Golonya may be a combination of golem and stone. Additionally, ゴロゴローン gorogorōn is the sound of rolling, a habit of Golem.
Japonês
ポニータ Ponyta
From pony and bonita
Inglês
Ponyta
Ver abaixo
Francês
Ponyta
Same as English/Japanese name
Espanhol
Ponyta
Same as English/Japanese name
Alemão
Ponita
Similar to English/Japanese name
Português brasileiro
Ponyta is derived from pony, a small horse. It phonetically sounds like the foreign word bonita (pretty in Spanish, Basque, and Catalan; beautiful in Portuguese and Galician; goodness in Latin). It may also derive from ponytail.
Japonês
ギャロップ Gallop
From gallop
Inglês
Rapidash
Ver abaixo
Francês
Galopa
From galop
Espanhol
Rapidash
Same as English name
Alemão
Gallopa
From Galopp
Português brasileiro
Rapidash may be a combination of rapid and dash, referring to the high speed at which it runs. It could also be a combination of rapid and ash (referencing its Fire-type).
Gallop is literally gallop, a form of running for hooved animals.
Japonês
ヤドン Yadon
From 宿借り yadokari or 宿主 yadonushi, plus 鈍 don
Inglês
Slowpoke
Ver abaixo
Francês
Ramoloss
Probably from ramolli and molosse
Espanhol
Slowpoke
Same as English name
Alemão
Flegmon
From phlegmatisch and Monster
Português brasileiro
Slowpoke is literally slowpoke, a term for someone who is slow. It can be also a combination of slow and poke (an abbreviation of Pokémon).
Yadon may be a combination of 宿借り yadokari (hermit crab) and donkan (thickheaded or stolid), whereas 鈍 don means slow, dull, or stupid. Alternatively, it may also derive from 宿主 yadonushi ([parasitic] host), based on its relationship with Shellder in its evolutions.
Japonês
ヤドラン Yadoran
From 宿借り yadokari or 宿主 yadonushi; possibly 宿らん
Inglês
Slowbro
Ver abaixo
Francês
Flagadoss
From flagada and molosse
Espanhol
Slowbro
Same as English name
Alemão
Lahmus
From lahm and Muschel
Português brasileiro
Slowbro is a combination of slow and bro (short for brother). It may just be used in a general sense, or it could refer to the brotherly/symbiotic relationship shared by the combined form of Slowpoke and Shellder.
Yadoran may be taken to mean 宿らん (to not lodge/dwell). It may also reference 宿借り yadokari (hermit crab) or 宿主 yadonushi ([parasitic] host).
Japonês
コイル Coil
From coil
Inglês
Magnemite
Ver abaixo
Francês
Magnéti
From magnétique, and petit
Espanhol
Magnemite
Same as English name
Alemão
Magnetilo
From Magnet and ilo
Português brasileiro
Magnemite may be a play on magnetite. It may also be a combination of magnet or magnetite and mite, referring to its small size.
Coil is literally coil, perhaps referring to the fact that a coil with electric current generates a magnetic field.
Japonês
レアコイル Rarecoil
From rare and coil
Inglês
Magneton
Ver abaixo
Francês
Magnéton
Same as English name
Espanhol
Magneton
Same as English name
Alemão
Magneton
Same as English name
Português brasileiro
Magneton may be a reference to Bohr magneton, a unit of magnetic moment, or a magnetron forms the core of a microwave oven.
Rarecoil may be a reference to rare-earth magnets.
Japonês
カモネギ Kamonegi
From 鴨 kamo and 葱 negi. Additionally, 鴨葱 kamonegi is an abbreviation of the proverb 鴨が葱をしょって来る.
Inglês
Farfetch'd
Ver abaixo
Francês
Canarticho
From canard and artichaut. Additionally, canard can refer to a hoax or misleading story.
Espanhol
Farfetch'd
Same as English name
Alemão
Porenta
From Porree and Ente
Português brasileiro
Farfetch'd is derived from far-fetched, meaning unbelievable, perhaps relating to Farfetch'd's rarity or the "far-fetched" theme of its Japanese name.
Kamonegi is a combination of 鴨 kamo (wild duck) and 葱 negi (bunching onion). Additionally, 鴨葱 kamonegi is an abbreviation of the proverb 「鴨が葱をしょって来る」 ("a duck comes bearing bunching onions"), which means "something surprising but convenient".
Japonês
ドードー Dodo
From dodo
Inglês
Doduo
Ver abaixo
Francês
Doduo
Same as English name
Espanhol
Doduo
Same as English name
Alemão
Dodu
From Dodo and Duo
Português brasileiro
Doduo is a combination of dodo (an extinct, flightless bird) and duo (a pair).
Dodo is literally dodo.
Japonês
ドードリオ Dodorio
From dodo and trio
Inglês
Dodrio
Ver abaixo
Francês
Dodrio
Same as English name
Espanhol
Dodrio
Same as English name
Alemão
Dodri
From dodo and drei or Trio
Português brasileiro
Dodrio is a combination of dodo (an extinct, flightless bird) and trio (group of three).
Dodorio may be a combination of ドードー dodo and トリオ trio. To note, dori may be a reference to 鳥 tori (bird).
Japonês
パウワウ Pawou
From the onomatopoeia of a seal's bark
Inglês
Seel
Ver abaixo
Francês
Otaria
From otarie
Espanhol
Seel
Same as English name
Alemão
Jurob
Possibly from jung and Robbe
Português brasileiro
Seel is a corruption of the sea creature seal.
Pawou may come from the onomatopoeia of a seal bark.
Japonês
ジュゴン Jugon
Corruption of dugong
Inglês
Dewgong
Ver abaixo
Francês
Lamantine
From lamantin and comptine
Espanhol
Dewgong
Same as English name
Alemão
Jugong
From Jurob and Dugong
Português brasileiro
Dewgong is a portmanteau of dew and dugong (a relative of the manatee). Dew may refer to the natural phenomenon of water vapor condensing in the presence of a cold surface. Dew formation at sufficiently low temperatures turns into frost, a possible reference to Dewgong's dual type affinity.
Jugon is a corruption of dugong.
Japonês
ベトベター Betbeter
From べとべと betobeto and べたべた betabeta, both meaning sticky
Inglês
Grimer
Ver abaixo
Francês
Tadmorv
From tas de morve
Espanhol
Grimer
Same as English name
Alemão
Sleima
From Schleim and Matsch
Português brasileiro
Grimer is derived from grime (dirt or filth).
Betbeter may be derived from べとべと betobeto and べたべた betabeta, both meaning sticky.
Japonês
ベトベトン Betbeton
From べとべと betobeto
Inglês
Muk
Ver abaixo
Francês
Grotadmorv
From gros and Tadmorv
Espanhol
Muk
Same as English name
Alemão
Sleimok
From Schleim and muck
Português brasileiro
Muk is a corruption of muck (generally something filthy).
Betbeton may be derived from べとべと betobeto (sticky) and ton.
Japonês
シェルダー Shellder
From shell
Inglês
Shellder
Ver abaixo
Francês
Kokiyas
From coquille
Espanhol
Shellder
Same as English/Japanese name
Alemão
Muschas
From Muschel and Wasser
Português brasileiro
Shellder is derived from shell and possibly shelter, referring to the fact that it lives in a shell.
Japonês
パルシェン Parshen
Possibly from パール and シェル
Inglês
Cloyster
Ver abaixo
Francês
Crustabri
From crustacé and abri
Espanhol
Cloyster
Same as English name
Alemão
Austos
From Auster
Português brasileiro
Cloyster may be a combination of clam and oyster. It may also be a play on cloister (to seclude or shelter oneself).
Parshen may be a combination of パール pearl and シェル shell.
Japonês
ゴース Ghos
From the English ghost
Inglês
Gastly
Ver abaixo
Francês
Fantominus
From fantôme and minus, a pejorative term meaning both "small" and "weak"
Espanhol
Gastly
Same as English name
Alemão
Nebulak
From Nebel, nebula, and ach
Português brasileiro
Gastly may be a combination of gas and ghastly (like a ghost; dreadfully frightening).
Ghos is a shortened form of ghost and may also incorporate gas into its name.
Japonês
ゴースト Ghost
From ghost
Inglês
Haunter
Ver abaixo
Francês
Spectrum
From spectre
Espanhol
Haunter
Same as English name
Alemão
Alpollo
From Alptraum and Apollo
Português brasileiro
Haunter is derived from haunt, as ghosts are known to do. It could also be a corruption of "hunter".
Ghost is literally ghost.
Japonês
ゲンガー Gangar
From doppelgänger
Inglês
Gengar
Ver abaixo
Francês
Ectoplasma
From ectoplasm
Espanhol
Gengar
Same as English name
Alemão
Gengar
Same as English name
Português brasileiro
Gengar and Gangar are possibly a shortening of doppelgänger, a double of a person, which is fitting for a Pokémon with a habit of pretending to be a person's shadow. The kanji 幻 maboroshi can also be read as gen and is used in words meaning phantom or illusion. There is also a striking pronunciation similarity to the Danish word genganger, a term for ghosts found in Scandinavian folklore.
Japonês
イワーク Iwark
From 岩 iwa and スネ−ク
Inglês
Onix
Ver abaixo
Francês
Onix
Same as English name
Espanhol
Onix
Same as English name
Alemão
Onix
Same as English name
Português brasileiro
Onix is likely a corruption of onyx (a mineral).
Iwark may be a combination of 岩 iwa (rock) and スネーク snake.
Japonês
スリープ Sleepe
From sleep
Inglês
Drowzee
Ver abaixo
Francês
Soporifik
Corruption of soporifique
Espanhol
Drowzee
Same as English name
Alemão
Traumato
From Traum and traumatisch
Português brasileiro
Drowzee is a corruption of drowsy (dull with sleepiness). The zee could also be a reference to zzz (which are used to represent sleeping).
Sleepe is a corruption of sleep, but could also be named after Hypnos (Greek: Ὕπνος Sleep), the personification of sleep in Greek mythology.
Japonês
スリーパー Sleeper
From sleeper
Inglês
Hypno
Ver abaixo
Francês
Hypnomade
From hypnose and nomade
Espanhol
Hypno
Same as English name
Alemão
Hypno
Same as English name
Português brasileiro
Hypno is a shortening of hypnosis. It could also be derived from Hypnos (Greek: Ὕπνος Sleep), the personification of sleep in Greek mythology.
Sleeper is literally sleeper, one who sleeps.
Japonês
クラブ Crab
From crab
Inglês
Krabby
Ver abaixo
Francês
Krabby
Same as English name
Espanhol
Krabby
Same as English name
Alemão
Krabby
Same as English name
Português brasileiro
Krabby is a corruption of crabby (grouchy or ill-tempered) and a pun on crab.
Crab is literally crab.
Japonês
キングラー Kingler
From king and fiddler
Inglês
Kingler
Ver abaixo
Francês
Krabboss
From crabe and boss
Espanhol
Kingler
Same as English/Japanese name
Alemão
Kingler
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Kingler may be a combination of king and fiddler, both of which are species of crab. It may also be a combination of "king" and "angler".
Japonês
ビリリダマ Biriridama
A combination of ビリビリbiribiri and 玉 tama
Inglês
Voltorb
Ver abaixo
Francês
Voltorbe
Similar to English name
Espanhol
Voltorb
Same as English name
Alemão
Voltobal
From Volt and Ball
Português brasileiro
Voltorb is a combination of volt and orb.
Biriridama may be a combination of ビリビリ biribiri (sound of electric shock) and 玉 tama (sphere).
Japonês
マルマイン Marumine
From 丸 maru and land mine
Inglês
Electrode
Ver abaixo
Francês
Électrode
Same as English name
Espanhol
Electrode
Same as English name
Alemão
Lektrobal
From Elektro- and Ball
Português brasileiro
Electrode may be a portmanteau of electric and explode or node (a computer or program), as well as a pun on electrode, a device through which electrical currents pass (although such a device is usually in the shape of a rod.)
Marumine may be a combination of 丸 maru (circle) and mine, as in landmine.
Japonês
タマタマ Tamatama
From 玉子tamago and たまたま tamatama
Inglês
Exeggcute
Ver abaixo
Francês
Noeunoeuf
Comes from the word œuf pronounced twice.
Espanhol
Exeggcute
Same as English name
Alemão
Owei
From ovum and Ei, pun on O wei!
Português brasileiro
Exeggcute may be a combination of execute, egg, and cute.
Tamatama could be taken to mean たまたま (unexpectedly), although it is more likely to be derived from 玉子 tamago (egg).
Japonês
ナッシー Nassy
From ココナッツ kokonattsu and 椰子 yashi
Inglês
Exeggutor
Ver abaixo
Francês
Noadkoko
A corruption of noix de coco
Espanhol
Exeggutor
Same as English name
Alemão
Kokowei
From Kokosnuss and Owei
Português brasileiro
Exeggutor may be a combination of egg and executor.
Nassy is derived from ココナッツ kokonattsu (coconuts) and 椰子 yashi (palm tree).
Japonês
カラカラ Karakara
Onomatopoeia meaning "a light clattering"
Inglês
Cubone
Ver abaixo
Francês
Osselait
A combination of osselet and lait, referring to dents de lait
Espanhol
Cubone
Same as English name
Alemão
Tragosso
From tragen, tragisch, and osso
Português brasileiro
Cubone may be a combination of cub or cute, and bone.
Karakara may be taken to mean からから (clattering). It is worth noting that karakara denotes lighter clattering than がらがら garagara.
Japonês
ガラガラ Garagara
Onomatopoeia meaning "a heavy clattering"
Inglês
Marowak
Ver abaixo
Francês
Ossatueur
From os and tueur
Espanhol
Marowak
Same as English name
Alemão
Knogga
From Knochen
Português brasileiro
Marowak is a combination of marrow and whack.
Garagara may be taken to mean がらがら (clattering). It is worth noting that garagara denotes heavier clattering than からから karakara.
Japonês
サワムラー Sawamular
Named after Tadashi Sawamura
Inglês
Hitmonlee
Ver abaixo
Francês
Kicklee
From kick and Bruce Lee
Espanhol
Hitmonlee
Same as English name
Alemão
Kicklee
From Kick and Bruce Lee
Português brasileiro
Hitmonlee is a combination of hit, monster, and Lee (a reference to Bruce Lee).[1] The name is also related to Hitmonchan and Hitmontop, both of which are parallel evolutions to it as of Generation II.
Sawamular is derived from Tadashi Sawamura, a famous kickboxer.
Japonês
エビワラー Ebiwalar
Named after Hiroyuki Ebihara
Inglês
Hitmonchan
Ver abaixo
Francês
Tygnon
From Mike Tyson, and gnon
Espanhol
Hitmonchan
Same as English name
Alemão
Nockchan
From knock and Jackie Chan
Português brasileiro
Hitmonchan is a combination of hit, monster, and Chan (a reference to Jackie Chan).[1] The name is also related to Tyrogue's other evolutions, Hitmonlee and Hitmontop.
Ebiwalar is derived from the Japanese world champion boxer Hiroyuki Ebihara.
Japonês
ベロリンガ Beroringa
From べろ bero, ベロベロ berobero and ring or lingua
Inglês
Lickitung
Ver abaixo
Francês
Excelangue
From excess, langue and excellent (in reference to the Japanese name)
Espanhol
Lickitung
Same as English name
Alemão
Schlurp
From slurp
Português brasileiro
Lickitung is a combination of lick and a corruption of tongue.
Beroringa may be derived from べろ bero (tongue), ベロベロ berobero (onomatopoeia for licking), and possibly ring (referring to the patterns on its body) or a corruption of the English word lingua (which refers to a tongue or an organ resembling a tongue). According to Pokémon Black and White's television program PokéQuiz, "Berori is the sound of licking in Japanese!"
Japonês
ドガース Dogars
From 獰 dō or 毒 doku and gas
Inglês
Koffing
Ver abaixo
Francês
Smogo
From the English word smog
Espanhol
Koffing
Same as English name
Alemão
Smogon
From Smog and poison
Português brasileiro
Koffing is a corruption of coughing.
Dogars is a combination of 獰 dō (bad) or 毒 doku (poison) and gas.
Japonês
マタドガス Matadogas
From 又 mata, 獰 dō or 毒 doku and gas
Inglês
Weezing
Ver abaixo
Francês
Smogogo
Doubling of Koffing's French name
Espanhol
Weezing
Same as English name
Alemão
Smogmog
From Smog
Português brasileiro
Weezing is a corruption of wheezing, which means "producing a whistling sound while breathing with difficulty".
Matadogas may come from 又 mata (again), 獰 dō (bad) or 毒 doku (poison), and gas. Essentially, it is a doubling of Koffing's Japanese name Dogars, and thus a doubling of Koffing–which is exactly what Weezing is. It may also be a corruption of マスタードガス masutādogasu (mustard gas).
Japonês
サイホーン Sihorn
From 犀 sai and horn
Inglês
Rhyhorn
Ver abaixo
Francês
Rhinocorne
Combination of rhinocéros and corne
Espanhol
Rhyhorn
Same as English name
Alemão
Rihorn
Similar to English name
Português brasileiro
Rhyhorn may be a combination of rhinoceros and horn. Rhy may also derive from the igneous rock called rhyolite, alluding to Rhyhorn's Ground/Rock type combination.
Sihorn is a combination of 犀 sai (rhinoceros) and horn.
Japonês
サイドン Sidon
From 犀 sai and don
Inglês
Rhydon
Ver abaixo
Francês
Rhinoféros
From rhinocéros and féroce
Espanhol
Rhydon
Same as English name
Alemão
Rizeros
Corruption of Rhinozeros
Português brasileiro
Rhydon may be a combination of rhinoceros and don. Rhy may also derive from the igneous rock called rhyolite, alluding to Rhydon's Ground/Rock type combination. Don, from the Latin dominus, may emphasize Rhydon's being the final evolution of its line (pre-Generation IV), as it is a title akin to lord in several Romance languages; -odon, ultimately from ὀδούς, the ancient Greek word for tooth, is a suffix commonly used in dinosaur names, and so Rhydon's name could be a reference to those prehistoric creatures as well.
Sidon is a combination of 犀 sai (rhinoceros) and don.
Japonês
ラッキー Lucky
From lucky
Inglês
Chansey
Ver abaixo
Francês
Leveinard
From le veinard
Espanhol
Chansey
Same as English name
Alemão
Chaneira
From Chance, Ei, and rar
Português brasileiro
Chansey is a corruption of chance and chancy. It may refer to Chansey's rarity and/or the chance of a successful catch.
Lucky is literally lucky, for the same possible reason.
Japonês
モンジャラ Monjara
From もじゃもじゃ mojamoja and monster
Inglês
Tangela
Ver abaixo
Francês
Saquedeneu
From sac de noeuds
Espanhol
Tangela
Same as English name
Alemão
Tangela
Same as English name
Português brasileiro
Tangela may be a combination of tangle and -ella (A common suffix used in botany).
Monjara may be based on もじゃもじゃ mojamoja (shaggy or unkempt) or 毛むくじゃら kemukujara (hairy or densely covered in thick hair). It may also include monster.
Japonês
ガルーラ Garura
From カンガルー and ルーラー
Inglês
Kangaskhan
Ver abaixo
Francês
Kangourex
From kangourou and rex
Espanhol
Kangaskhan
Same as English name
Alemão
Kangama
From Känguru and Mama
Português brasileiro
Kangaskhan may be a combination of kangaroo and khan.
It may also refer particularly to Genghis Khan, who was the notoriously violent founder and Emperor of the Mongol Empire. This is possibly a reference to its Pokédex data, which says it becomes "violently enraged" when it protects its child.
Garura is derived from カンガルー (kangaroo) and ルーラー (ruler).
Japonês
タッツー Tattu
From 竜 tatsu, taken from 竜の落し子 tatsu-no-otoshigo
Inglês
Horsea
Ver abaixo
Francês
Hypotrempe
From hippocampe, hypo, and tremper
Espanhol
Horsea
Same as English name
Alemão
Seeper
From Seepferd
Português brasileiro
Horsea may be derived from seahorse with reversed syllables or a corruption of the diminutive horsie.
Tattu may to be a corruption of 竜 tatsu (dragon), taken from 竜の落し子 tatsu-no-otoshigo (illegitimate child of a dragon), the common name for a seahorse in Japan.
Japonês
シードラ Seadra
From sea and dragon, possibly also hydra
Inglês
Seadra
Ver abaixo
Francês
Hypocéan
From hippocampe, hypo and océan
Espanhol
Seadra
Same as English/Japanese name
Alemão
Seemon
From Seepferd and Monster
Português brasileiro
Seadra may be a combination of seahorse and dragon or hydra (a mythological sea creature).
Japonês
トサキント Tosakinto
From とさきん tosakin
Inglês
Goldeen
Ver abaixo
Francês
Poissirène
From poisson and sirène, also, -rène is pronounced the same as reine
Espanhol
Goldeen
Same as English name
Alemão
Goldini
Similar to English name
Português brasileiro
Goldeen may be a combination of goldfish and queen (referring to its feminine appearance and as a contrast to king in Seaking).
Tosakinto may be derived from とさきん tosakin (the curly faintail goldfish).
Japonês
アズマオウ Azumao
From 東錦 azuma nishiki and 王 ou. Literally azuma-ō.
Inglês
Seaking
Ver abaixo
Francês
Poissoroy
From poisson. Roy is the Old French spelling of roi.
Espanhol
Seaking
Same as English name
Alemão
Golking
From Goldfisch and king
Português brasileiro
Seaking may be a combination of sea and king (as a compliment to queen in Goldeen), and possibly a corruption of seeking (referring to how it seeks out mates and breeding grounds).
Azumao may be derived from 東錦 azuma nishiki (a variety of goldfish) and 王 ou (king) . Taken literally, it means 東王 azuma-ō (east king).
Japonês
ヒトデマン Hitodeman
From ヒトデ hitode and the English word man
Inglês
Staryu
Ver abaixo
Francês
Stari
From the English words star and I
Espanhol
Staryu
Same as English name
Alemão
Sterndu
From Stern and du
Português brasileiro
Staryu may be a combination of star and you (in opposition to the me in Starmie). It may also involve 魚 yú (Chinese for fish) or 流星 ryūsei (Japanese for meteor).
Hitodeman may be a combination ofヒトデ hitode (starfish) and man.
Japonês
スターミー Starmie
From star and 見えるmieru
Inglês
Starmie
Ver abaixo
Francês
Staross
From the English words star and boss
Espanhol
Starmie
Same as English/Japanese name
Alemão
Starmie
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Starmie may be a combinaton of star and 見える mieru (to appear or be visible) or me (in opposition to the you in Staryu, although this pun is not present in the Japanese names).
Japonês
バリヤード Barrierd
From barrier and weird
Inglês
Mr. Mime
Ver abaixo
Francês
M. Mime
Pronounced Monsieur Mime. M. is the official abbreviation of Monsieur.
Espanhol
Mr. Mime
Same as English name (in some episodes in the Latin American dub of the anime, the name is Señor Mime)
Alemão
Pantimos
From Pantomime
Português brasileiro
Mr. Mime may be derived form the abbreviation of Mister and mime.
Barrierd may be a combination of barrier (referring to the invisible walls it can create) and weird.
Japonês
ストライク Strike
From strike
Inglês
Scyther
Ver abaixo
Francês
Insécateur
From insecte and sécateur
Espanhol
Scyther
Same as English name
Alemão
Sichlor
From Sichel
Português brasileiro
Scyther may be a combination of scythe and the suffix -er (something that does an action).
Strike is literally strike.
Japonês
ルージュラ Rougela
From rouge
Inglês
Jynx
Ver abaixo
Francês
Lippoutou
From lip and poutou
Espanhol
Jynx
Same as English name
Alemão
Rossana
From rosso
Português brasileiro
Jynx is a corruption of jinx, a curse or hex of bad luck.
Rougela may be a feminized corruption of rouge, a type of makeup and also the French word for red.
Japonês
エレブー Eleboo
From electric and possibly ブンブン bunbun
Inglês
Electabuzz
Ver abaixo
Francês
Élektek
From Electric and tek
Espanhol
Electabuzz
Same as English name
Alemão
Elektek
From Elektrotechnik
Português brasileiro
Electabuzz is a combination of electric and buzz (possibly referring to the humming sound of electricity).
Eleboo may be a combination of electric and ブンブン bunbun (buzz).
Japonês
ブーバー Boober
Possibly from booby and burn
Inglês
Magmar
Ver abaixo
Francês
Magmar
Same as English name
Espanhol
Magmar
Same as English name
Alemão
Magmar
Same as English name
Português brasileiro
Magmar may be a corruption of the word magma (intrusive molten rock), but may also involve the word mar (to damage or spoil), referring to the incineration of its surroundings to suit its own needs, or the Spanish fumar (to smoke).
Boober may be a combination of booby (a type of sea bird) and a corruption of burn.
Japonês
カイロス Kailios
From Χ, 傀 kai, 魁偉 kaii or 刈 kai combined with κοριός korios
Inglês
Pinsir
Ver abaixo
Francês
Scarabrute
A combination of scarabée and brute
Espanhol
Pinsir
Same as English name
Alemão
Pinsir
Same as English name
Português brasileiro
Pinsir is a corruption of pincer, referring to its horns.
Kailios may be a combination of the Greek letter Χ (カイ kai) and cross (referring to its scissor-like horns). Alternatively, it may be a combination of 傀 kai (large), 魁偉 kaii (brawny), or 刈 kai (cut) combined with κοριός korios (Greek for bug).
Japonês
ケンタロス Kentauros
From ケンタウロス, Κένταυρος
Inglês
Tauros
Ver abaixo
Francês
Tauros
Same as English name
Espanhol
Tauros
Same as English name
Alemão
Tauros
Same as English name
Português brasileiro
Tauros may be a shorter form of its Japanese name, Kentauros. It is worth noting that tauros and taurus are, respectively, Greek and Latin for bull. Tauros could also be a corruption of toro (Spanish for bull, derived from the Latin).
Kentauros may be derived from the Japanese ケンタウロス centaur, which itself derives from the Greek Κένταυρος. It could also be a corruption of Centaurus, a large south-sky constellation representing a centaur.
Japonês
コイキング Koiking
From koi and king
Inglês
Magikarp
Ver abaixo
Francês
Magicarpe
From magique and carpe
Espanhol
Magikarp
Same as English name
Alemão
Karpador
From Karpfen and Dorsch
Português brasileiro
Magikarp's name is a combination of magic and carp, possibly mocking the Magikarp as a species, as someone with "magic" powers is generally thought to be quite powerful, which Magikarp is not (though carp are said to be able to transform into dragons, which is magical in its own way).
Koiking is a combination of 鯉 koi (carp) and king, giving its name an ironic slant similar to its English name.
Japonês
ギャラドス Gyarados
From 虐殺 gyakusatsu or 逆境 gyakkyō, 嵐 arashi or 争い arasoi, and 脅す odosu
Inglês
Gyarados
Ver abaixo
Francês
Léviator
A corruption of Leviathan
Espanhol
Gyarados
Same as English/Japanese name
Alemão
Garados
Similar to English/Japanese name
Português brasileiro
Gyarados may derive from 虐殺 gyakusatsu (massacre/slaughter) or 逆境 gyakkyō (hardship/adversity)—both words relate to the creature's violent nature and the hardship it experienced before evolving. In addition, 逆 gyaku means "reverse" or "contrary", possibly referring to how Gyarados evolves from a weak Pokémon to one capable of destroying entire cities, and, in legend, how the carp goes against the flow of the waterfall in order to reach the top. It may also involve 嵐 arashi (storm) or 争い arasoi (conflict, referencing on how it appeared during wars). The last part may be from 脅す odosu (to threaten), again owing to Gyarados' violent nature.
Alternatively, it could combine gallant (gyaranto) and dosu, antiquated slang for a crudely made short knife.[2]
Japonês
ラプラス Laplace
From Pierre-Simon Laplace or la place
Inglês
Lapras
Ver abaixo
Francês
Lokhlass
Combination of a corruption of Loch and la classe[1]
Espanhol
Lapras
Same as English name
Alemão
Lapras
Same as English name
Português brasileiro
Lapras is a corruption of Laplace.
Laplace may be a reference to Pierre-Simon Laplace, a mathematician who wrote several books on the mathematical properties of the sea and tides. Alternatively, Laplace may be derived from la place (French for seat), referring to how passengers sit on its back like a seat to be ferried across bodies of water. It may also be derived from lapis lazuli, a bright blue gem.
Japonês
メタモン Metamon
From metamorph and monster
Inglês
Ditto
Ver abaixo
Francês
Métamorph
From metamorph
Espanhol
Ditto
Same as English name
Alemão
Ditto
Same as English name
Português brasileiro
Ditto's name is the English word ditto, meaning "that which has been said before" (itself from Italian, where it means "having been said"). It was also a brand name for spirit duplicators, and came to mean copies of master documents created by those duplicators.
Metamon is a combination of metamorph and monster. Alternatively, Meta as a prefix can mean "all-encompassing," which Ditto's Transform move does do to Pokémon.
Japonês
イーブイ Eievui
From the first two letters of evolution
Inglês
Eevee
Ver abaixo
Francês
Évoli
From évolution and -li, the suffix for all French Eeveelutions
Espanhol
Eevee
Same as English name
Alemão
Evoli
From Evolution
Português brasileiro
Eevee and Eievui are the pronunciations of E-V, the first two letters in the word evolution.
Japonês
シャワーズ Showers
From showers
Inglês
Vaporeon
Ver abaixo
Francês
Aquali
From aqua and -li (common suffix for all French Eeveelutions)
Espanhol
Vaporeon
Same as English name
Alemão
Aquana
From aqua and -a (common suffix for all German Eeveelutions)
Português brasileiro
Vaporeon is a combination of vapor (a gaseous form of water) and eon (an immeasurably long period of time, possibly referring to how long evolution takes naturally). Eon is a suffix all Eevee evolutions share and was Eevee's English prototype name.
Showers is literally showers, as in rain showers.
Japonês
サンダース Thunders
From thunders
Inglês
Jolteon
Ver abaixo
Francês
Voltali
From volt and -li (common suffix for all French Eeveelutions)
Espanhol
Jolteon
Same as English name
Alemão
Blitza
From Blitz and -a (common suffix for all German Eeveelutions)
Português brasileiro
Jolteon is a combination of jolt and eon (an immeasurably long period of time, possibly referring to how long evolution takes naturally). Eon is a suffix all Eevee evolutions share and was Eevee's English prototype name.
Thunders is literally thunders (present tense of the verb to thunder).
Japonês
ブースター Booster
From booster
Inglês
Flareon
Ver abaixo
Francês
Pyroli
From pyro- and -li (common suffix for all French Eeveelutions)
Espanhol
Flareon
Same as English name
Alemão
Flamara
From Flamme and -a (common suffix for all German Eeveelutions)
Português brasileiro
Flareon may a combination of flare and eon (an immeasurably long period of time, possibly referring to how long evolution takes naturally). Eon is a suffix all Eevee evolutions share and was Eevee's English prototype name.
Booster is literally booster, possibly referring to rocket boosters, which propel things by combustion of fuel.
Japonês
ポリゴン Porygon
From polygon
Inglês
Porygon
Ver abaixo
Francês
Porygon
Same as English/Japanese name
Espanhol
Porygon
Same as English/Japanese name
Alemão
Porygon
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Porygon may be a corruption of polygon.
Japonês
オムナイト Omnite
From オウムガイ ōmugai and ammonite
Inglês
Omanyte
Ver abaixo
Francês
Amonita
From ammonite
Espanhol
Omanyte
Same as English name
Alemão
Amonitas
From Ammonit and Wasser
Português brasileiro
Omanyte is a phonetic anagram of ammonite, the creature on which it is based.
Omnite is a combination of オウムガイ ōmugai (nautilus) and ammonite.
Japonês
オムスター Omstar
From オウムガイ ōmugai and star
Inglês
Omastar
Ver abaixo
Francês
Amonistar
From ammonite and star
Espanhol
Omastar
Same as English name
Alemão
Amoroso
From Ammonit
Português brasileiro
Omastar's name is a combination of its Japanese name, a phonetic anagram of ammonite, and star, for its body shape and five-pointed shell.
Omstar is a combination of オウムガイ ōmugai (nautilus) and star.
Japonês
カブト Kabuto
From 兜蟹 kabutogani
Inglês
Kabuto
Ver abaixo
Francês
Kabuto
Same as English/Japanese name
Espanhol
Kabuto
Same as English/Japanese name
Alemão
Kabuto
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Kabuto is derived from 兜蟹 kabutogani (horseshoe crab). 兜 Kabuto is also the Japanese word for helmet, specifically the traditional helmets samurai wear.
Japonês
カブトプス Kabutops
From 兜蟹 kabutogani and triops
Inglês
Kabutops
Ver abaixo
Francês
Kabutops
Same as English/Japanese name
Espanhol
Kabutops
Same as English/Japanese name
Alemão
Kabutops
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Kabutops's name derives from both the Japanese words 兜 kabuto (helmet) and 兜蟹 kabutogani (horseshoe crab). The end of its name may derive from the Greek word ops (face), or it might refer to the living fossil triops or the fact that its helmet is now on the top of its head and no longer covers its whole body.
Japonês
プテラ Ptera
From pterosaur
Inglês
Aerodactyl
Ver abaixo
Francês
Ptéra
Same as Japanese name
Espanhol
Aerodactyl
Same as English name
Alemão
Aerodactyl
Same as English name
Português brasileiro
Aerodactyl's name is a combination of aero (Greek for air) and pterodactyl.
Ptera's name derives from pterosaur.
Japonês
カビゴン Kabigon
Kabigon may come from an alternate reading of sleep, 寐 bi, and a corruption of 鼾酔 kansui or 憩う ikou.
Inglês
Snorlax
Ver abaixo
Francês
Ronflex
From ronfler
Espanhol
Snorlax
Same as English name
Alemão
Relaxo
From relax
Português brasileiro
Snorlax is a combination of snore and lax or relax.
Kabigon may come from an alternate reading of sleep, 寐 bi, and a corruption of 鼾酔 kansui (snoring) or 憩う ikou (rest). It may also incorporate 黴 kabi (mold), noting the fact that Snorlax will eat anything, even moldy food. Kabigon is also based on the nickname of Game Freak programmer Kōji Nishino, which is the reason his game appearance uses Snorlax as his highest-leveled Pokémon in Black 2 and White 2.
Japonês
フリーザー Freezer
From freezer
Inglês
Articuno
Ver abaixo
Francês
Artikodin
From arctique and the Norse god Odin
Espanhol
Articuno
Same as English name
Alemão
Arktos
From Arktis or άρκτος árktos
Português brasileiro
Articuno is a combination of arctic (far northern regions of the globe) and uno (Spanish for one, indicating that it is the first in the series of Kanto Legendary birds).
Freezer is literally freezer (that which freezes).
Japonês
サンダー Thunder
From thunder
Inglês
Zapdos
Ver abaixo
Francês
Électhor
A combination of électrique and Thor, the Norse god of thunder
Espanhol
Zapdos
Same as English name
Alemão
Zapdos
Same as English name
Português brasileiro
Zapdos is a combination of zap and dos (Spanish for two, indicating that it is the second in the series of Kanto Legendary birds).
Thunder is literally thunder.
Japonês
ファイヤー Fire
From fire
Inglês
Moltres
Ver abaixo
Francês
Sulfura
A combination of sulfureux and Ra
Espanhol
Moltres
Same as English name
Alemão
Lavados
From Lava
Português brasileiro
Moltres is a combination of molten and tres (Spanish for three, indicating that it is the third in the trio of Kanto Legendary birds). It may also derive from molt.
Fire is literally fire.
Japonês
ミニリュウ Miniryu
From miniature and 竜 ryū
Inglês
Dratini
Ver abaixo
Francês
Minidraco
From mini and draco
Espanhol
Dratini
Same as English name
Alemão
Dratini
Same as English name
Português brasileiro
Dratini is a combination of dragon and a corruption of tiny; tini-tiny is a phrase to indicate smallness. -ini is also an Italian suffix, applied to a word to imply endearment or smallness. Despite this, it is fairly large for a Pokémon, being 5'11" (1.8 m) in length. The name therefore may be in comparison to the size of Dragonair, whose length is 13'01" (4.0 m).
Miniryu is a combination of miniature and 竜 ryū (dragon).
Japonês
ハクリュー Hakuryu
Literally 白竜. Also the name of the dragon-like companion of Zhu Bajie/Cho Hakkai in Journey to the West
Inglês
Dragonair
Ver abaixo
Francês
Draco
From draco
Espanhol
Dragonair
Same as English name
Alemão
Dragonir
Similar to English name
Português brasileiro
Dragonair may be a combination of dragon and air (referring to its ability to change the weather or to its air of grace and majesty) or debonair (referring to its graceful appearance and flying). It could also refer to a "lair", the traditional home of a dragon.
Hakuryū could be taken to mean 白竜 (white dragon). Hakuryu was also the name of the dragon-like companion of Zhu Bajie/Cho Hakkai from the legend of the Journey to the West in Buddhist lore.
Japonês
カイリュー Kairyu
From 海 kai, 快 kai, 怪獣 kaijū or 破壊 hakai and 竜 ryū
Inglês
Dragonite
Ver abaixo
Francês
Dracolosse
From Draco and colosse
Espanhol
Dragonite
Same as English name
Alemão
Dragoran
From dragon and randalieren
Português brasileiro
Dragonite may be a combination of dragon and knight, or night. It could also refer to draconite, a mythical stone said to be found in the heads of dragons and are pyramidal in shape (similar to Dragonite's horn).
Kairyu may be a combination of 海 kai (ocean), 快 kai (cheerful), 怪獣 kaijū (monster), or 破壊 hakai (destruction) and 竜 ryū (dragon).
Japonês
ミュウツー Mewtwo
From Mew and two
Inglês
Mewtwo
Ver abaixo
Francês
Mewtwo
Same as English/Japanese name
Espanhol
Mewtwo
Same as English/Japanese name
Alemão
Mewtu
Similar to English/Japanese name
Português brasileiro
Mewtwo is a combination of Mew (the Pokémon it originated from) and two (indicating that it is a clone). It may also be a play on the word mutant (ミュータント).
Japonês
ミュウ Mew
From mew the sound a kitten makes
Inglês
Mew
Ver abaixo
Francês
Mew
Same as English/Japanese name
Espanhol
Mew
Same as English/Japanese name
Alemão
Mew
Same as English/Japanese name
Português brasileiro
Mew may be derived from 妙 myō (strange/unusual), or mutant (myūtanto), or it may be a combination of mystery and new (considering that it is mysterious and "newly" discovered).